In the face of some inexplicable facts you must try to imagine many general laws, whose connection with your facts escapes you. Then suddenly, in the unexpected connection of a result, a specific situation, and one of those laws, you perceive a line of reasoning that seems more convincing than the others. You try applying it to all similar cases, to use it for making predictions, and you discover that your intuition was right.
Loen tasapisi Umberto Eco “The Name of the Rose”-i.
Ei teagi täpselt miks, aga kuidagi haakus selle trollis loetud fraasiga õhtul Ajuloputus 2005 powerpointist leitud Avo Kokkale omistatav jutt:
Kui mu on kümme krooni ja Sul on 10 kr, siis kui annan Sulle ära, mul enam pole seda. Kui ideid vahetame, on kummalgi pärast 2 ideed, mida rohkem me ideid vahetame, seda rohkem tuleb tegijaid taha.
Kahjuks kardan ma, et olen tegelikult üsna keskpärane seosete nägija ja järelduste tegija ning kõikvõimalikke ideid jagan ja vahendan pigem laiskusest ja soovimatusest/oskamatusest ise midagi teha või millegi tegemisega riskida.
3 Comments
Miks just raamatu inglisekeelset tõlget? Selge see, et itaalia keelt kòik ei mòistagi, kuid on olemas ka ju kodukeelne varinat? vòi on tànapàeval sheffim inglise keeles kòike lugeda? ei ole etteheide, lihtalt tekkis selline kùsimus…
Suurim põhjus ilmselt see, et ingliskeelne variant oli kodus riiulis olemas. Itaalia keelt kahjuks ei oska.
Enamjaolt pakuksin lihtsalt põhjuseks selle, et *enamasti* on kõige parem lugeda originaalkeeles, sellele järgnevalt inglise keeles ja alles muude võimaluste saabudes eesti keeles, sest nentigem fakti - enamasti on eestikeelsed tõlked kaotanud suure osa oma keelelisest särast. Erandid on muidugi olemas õnneks ;)
Jäta kommentaar